TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

Fiches conservées

Fiche 1 2006-01-26

Anglais

Subject field(s)
  • Position and Functional Titles (Armed Forces)
  • Field Engineering (Military)
OBS

Position title and shortened form may be followed by a number.

OBS

A4 Airfield Engineering Support Properties; A4 AE Sp Prop: title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces (Air Command, Winnipeg).

Français

Domaine(s)
  • Postes et fonctions (Forces armées)
  • Génie (Militaire)
OBS

Le titre du poste ainsi que sa forme abrégée peuvent être suivis d'un numéro.

OBS

A4 Soutien du génie de l'air - Biens fonciers et immobiliers; A4 Sout GA Biens fonciers et immobiliers : titre et forme abrégée d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes (Commandement aérien, Winnipeg).

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 1

Fiche 2 2009-11-17

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Economic Co-operation and Development

Français

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Coopération et développement économiques

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 2

Fiche 3 1999-03-05

Anglais

Subject field(s)
  • Water Treatment (Water Supply)
OBS

AMT's KlearFlow UF is a ultrafiltration membrane that is well suited for the removal of bacteria, clay particle, suspended metal hydroxides, colloidal silica, and other suspended materials as well as removing certain classes of organic carbons. Rejection of suspended solids is generallly in excess of 99%.

Français

Domaine(s)
  • Traitement des eaux
CONT

L'ultrafiltration par membranes est un procédé à la fois physique et absolu de clarification et de désinfection. Les membranes permettent en effet d'obtenir, en permanence, une eau de très haute qualité quelles que soient les variations de la qualité de l'eau à traiter.

PHR

Fibre creuse d'une membrane d'ultrafiltration.

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 3

Fiche 4 2017-01-26

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Intergovernmental Programs
  • Power Networks and Distrib. Stations (Elec.)
OBS

The Canadian International Development Agency (CIDA) through a CAD$25 million technical assistance program is financing The Regional Electrical Energy Project in the Central American Isthmus Countries (PREEICA), which assists Guatemala, El Salvador, Honduras, Nicaragua, Costa Rica and Panama in the practical implementation of reforms. These reforms intend to improve efficiency in the electricity sub sector, increase private sector participation, improve predictability and equity in the supply of electricity, and take advantage of the benefits resulting from regional cooperation in the exchange of electricity.

Français

Domaine(s)
  • Titres de programmes intergouvernementaux
  • Réseaux et postes (Distribution électrique)
OBS

Avec un programme d'aide technique d'une valeur de 25 millions $CAN, l'Agence canadienne de développement international (ACDI) finance le Projet régional d'électricité pour l'Amérique centrale (PREEICA), qui aide le Guatemala, le Salvador, le Honduras, le Nicaragua, le Costa Rica et le Panama à la mise en œuvre pratique de réformes. Ces réformes ont pour but d'améliorer l'efficacité dans le sous-secteur de l'électricité, d'augmenter la participation du secteur privé, d'améliorer la prévisibilité et l'équité dans l'apport d'électricité et de profiter des avantages de la coopération régionale dans l'échange d'électricité.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Títulos de programas intergubernamentales
  • Redes y plantas de distribución (Electricidad)
Supprimer la fiche conservée 4

Fiche 5 2014-05-20

Anglais

Subject field(s)
  • Emergency Management
CONT

As a responder assigned to a mass fatalities response team, why do you suppose some of the qualifications include: being of legal age, not being a current member of the press, and not being a relative of someone who is a possible fatality?

Français

Domaine(s)
  • Gestion des urgences

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 5

Fiche 6 - données d’organisme externe 2023-05-04

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment - National Occupational Classification (NOC)
Terme(s)-clé(s)
  • electrical appliance manufacturing laborer

Français

Domaine(s)
  • Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 6

Fiche 7 1991-10-11

Anglais

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees
OBS

Information confirmed by the organization.

Français

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 7

Fiche 8 1992-04-09

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Forms

Français

Domaine(s)
  • Titres de formulaires administratifs

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 8

Fiche 9 1982-02-08

Anglais

Subject field(s)
  • Insurance

Français

Domaine(s)
  • Assurances
OBS

Dans certains genres d'assurances reliées aux opérations boursières, somme complémentaire versée à l'ayant droit lorsque le rendement des placements ne suffit pas à la constitution du capital nominal stipulé au contrat.

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 9

Fiche 10 2012-01-24

Anglais

Subject field(s)
  • Fixed Rescue Facilities (fire)
  • Extinguishing Agents

Français

Domaine(s)
  • Installations fixes de secours (incendies)
  • Agents extincteurs

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Instalaciones fijas de salvamento (incendios)
  • Agentes extintores
Supprimer la fiche conservée 10

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :